인터뷰
home
인사이트
home
🇪🇸

언어를 넘어 문화를 잇는 스페인어 전문통번역 : 노두스

1 more property
현지인들과 깊이 있는 교류를 통해 그들의 문화를 진정으로 이해하고 마음을 읽어낼 수 있는 능력을 키워야해요. 단순한 통번역을 넘어 문화적 소통의 전문가가 된다면  그것이야말로 AI가 대체할 수 없는 영역이 될 것이라고 믿습니다.

1. 스페인어 통번역가가 되기로 결심한 계기는 무엇인가요?

이 분야를 선택하시게 된 특별한 이유나 순간이 있다면 이야기해주세요.
저는 만 8세에 스페인어권 국가로 이주해 14년이라는 긴 시간을 보내고 한국으로 돌아왔어요. 사실 처음에는 제가 자연스럽게 익힌 언어를 직업으로 삼을 생각은 전혀 없었답니다. 그런데 한국 대학 생활을 하면서 우연히 깨달았죠. 아직 스페인어가 영어, 일본어, 중국어와 같은 대중적인 외국어가 아닌 한국이라면 제가 가진 어학 자격증으로 의미 있는 일도 하고 수입도 얻을 수 있겠다고요.
설렘 반 걱정 반으로 시작한 일이었어요. 처음에는 그저 용돈 정도만 벌 수 있으면 좋겠다는 생각으로 여러 통번역 에이전시에 제 이력서를 보냈죠. 첫 번역 일을 맡았을 때의 그 짜릿한 기쁨은 아직도 잊을 수 없답니다. 점점 더 많은 기회가 찾아왔고 당시 단조로웠던 학교 생활과 달리 통역 일을 통해 만나는 다양한 현장과 사람들은 제게 새로운 세상을 보여주었어요.
물론 프리랜서의 불확실한 미래가 걱정되어 처음부터 전업을 꿈꾸지는 않았어요. 하지만 회사 생활을 해보고 퇴사를 고민하던 시기에 마음 속에서 커다란 용기가 솟아나더라고요. 그 용기를 믿고 시작한 것이 지금의 노두스입니다. 돌아보면 참 감사하게도, 처음 걱정했던 것보다 훨씬 더 안정적으로 더 즐겁게 성장해 나가고 있답니다.

2. 현재 운영 중인 통번역 회사의 사업 확장 가능성에 대해 어떻게 생각하고 계시나요?

현재 1인 기업에서 직원을 운영하는 회사로서의 확장성 계획, 글로벌 시장에서의 도전 계획 등이 궁금합니다.
저는 현재에 안주하는 성격이 아니라서 계속해서 번역 에이전시, 무역 중개 등 다양한 분야의 가능성을 탐색하고 있어요. 다양한 아이디어를 시도해보며 저에게 맞는 방향성을 찾아 가고 있습니다. 아직은 성공으로 이어질 결과물을 만나지는 못했지만 이런 도전들이 미래에는 성공의 소중한 밑바탕이 될 것이라고 생각합니다.
지금도 '어떻게 하면 더 성장할 수 있을까'하는 고민을 매일 하고 있어요. 앞으로도 제 여정을 지켜봐 주시면 감사하겠습니다.

3. 스페인어 통번역가로 활동하며 얻게 된 인사이트가 있다면 무엇인가요?

예를 들어, 이 직업이 주는 성취감이나 현실의 어려운 점을 공유해주세요.
스페인어 통번역의 특별한 점은 한국에서 메이저한 외국어인 영어, 중국어, 일본어에 비해 통역가의 수가 적다는 점이에요. 실시간으로 언어 변환이 필요한 통역의 경우 전문 용어와 해당 업계에 대한 트렌드 및 기초 지식에 대한 이해가 필요해 통역 진행 전 충분한 공부가 필요합니다.
통역가의 수가 충분한 언어라면 한 분야에 대한 전문성을 확보할 수 있겠지만 스페인어 통역가의 경우에는 비교적 다양한 분야의 통역 요청이 들어오는 것 같습니다.  그때마다 새로운 분야를 공부하며 통역을 진행하게 되면서 덕분에 저는 메이저 언어의 통역가분들보다 폭넓은 분야를 다루게 되었는데요. 스타트업부터 대기업까지, 서비스업부터 제조업까지, 정말 다양한 현장을 경험할 수 있었습니다. 스페인어 통역이라는 스페셜티 덕분에 이렇게 폭넓은 경험을 쌓을 수 있었다고 생각해요.
또한, 요즘 이슈로 대두되는 AI 기술의 발전을 고려해야 하는데요. AI기술의 발전으로 직종이 점차 대체될 수 있다는 현실적인 문제를 마주하고 있습니다. 그럼에도 불구하고 저는 AI가 대체할 수 없는 부분이 분명 있다고 생각합니다.
한국 문화와 스페인어권 문화의 차이를 이해하고, 그 격차를 좁히는 데 있어 두 문화를 잘 아는 통번역가가 중요한 역할을 할 수 있습니다. 통역을 할 때는 양측의 입장이 정확히 전달될 수 있도록 중립적인 태도를 유지하며 원활한 의사소통을 돕고 번역을 할 때는 보다 적확한 단어를 찾기 위해 고민하고 문화적 맥락을 고려해 더욱 정확한 대화가 이루어지도록 돕는 것이 통번역가의 역할이라고 믿기 때문입니다. 언어 실력은 기본이며, 양 문화의 차이를 깊이 이해하고 받아들일 때 비로소 성장할 수 있는 스페인어 통번역가가 될 수 있다고 생각하며 나아가고 있습니다.

4. 통번역 업무 중 기억에 남는 재미있거나 특별한 사례가 있다면 말씀해주세요.

가벼운 에피소드나 도전적이었던 순간이 있다면 듣고 싶습니다.
통번역 일을 하면서 정말 특별한 경험들을 많이 했어요. 방송국 스태프가 되어 촬영 현장을 누비기도 하고 에콰도르 해군을 교육하기 위해 배에 승선하기도 했죠.
이 중 해군 교육 통역은 저에게 단순한 언어 전달 이상의 의미가 있었습니다. 에콰도르 해군을 대상으로 진행하는 해양오염방제 기초교육을 통역하는 과정이었는데요. 한국의 퇴역함을 에콰도르에 무상 양여함으로써 에콰도르 해군이 한국을 방문하였고 에콰도르 현지에 해양오염 사고 대응 관련 전문교육이 없는 점을 감안해 이론과 실습교육까지 진행하게 되었습니다.
교육해주시는 교수님과 에콰도르 해군 모두 열정적인 자세로 임하는 모습이 인상깊었으며 해양오염방제라는 중요한 분야에서 양국 간 협력을 돕는 역할을 할 수 있어 보람이었습니다.
지금까지 제가 이 일을 계속해올 수 있었던 것은 이 직업만이 가진 특별한 매력이 있었기 때문인 것 같아요. 미래가 불확실하긴 하지만 지금까지 이 일을 통해 경험한 모든 순간들에 대해 감사한 마음이 큽니다.

5. 통번역이 필요할 경우, 대표님과 어떻게 협업을 진행할 수 있을까요?

현재 크몽과 숨고에서 활동하고 있으며, 인스타그램이나 네이버 블로그를 통해서도 제 포트폴리오와 작업 이력을 확인하실 수 있습니다. 이 인터뷰를 보시고 연락 주시는 분들께는 특별 할인 혜택을 제공해 드리고 있으니, 스페인어 통번역이 필요하실 때 언제든 문의해 주세요.
특별 할인 혜택 스페인어 / 영어 통번역 서비스 10%할인 (1회한)

6. 통번역 업무에 관심갖고 준비하는 분들을 위해 조언을 해주신다면?

후배들이나 주변 분들이 통번역의 미래에 대해 자주 물어보시는데요. 저는 꽤 현실적인 입장을 가지고 있어요. AI가 통번역 영역의 상당 부분을 대체할 수 있다고 보기 때문에 이 점에 대해서는 솔직하게 말씀드리는 편입니다. 그래서 저 역시 통번역대학원 진학은 선택하지 않았어요.
하지만 인간만이 가질 수 있는 강점도 분명히 존재합니다. 바로 사람과 사람 사이의 진정한 상호작용, 그리고 기계가 미처 이해하지 못하는 문화적 뉘앙스와 섬세한 감정의 전달이죠. 앞으로는 단순히 언어만 잘하는 것으로는 부족할 거예요.
그래서 후배들에게는 늘 이렇게 조언합니다. 현지인들과 깊이 있는 교류를 통해 그들의 문화를 진정으로 이해하고, 마음을 읽어낼 수 있는 능력을 키우라고요. 단순한 통번역을 넘어 문화적 소통의 전문가가 된다면  그것이야말로 AI가 대체할 수 없는 영역이 될 것이라고 믿습니다.
사실 이 조언은 저 자신에게도 해당되는 말이에요. 저 역시 이런 방향으로 계속 성장하고, 새로운 기회를 찾아가고 싶습니다.

7. 공유오피스 GARAGE 구리점의 장단점이나 개선 사항이 있다면 말씀해주세요.

업무 환경과 관련해 만족스러운 점이나 추가로 기대하시는 서비스가 궁금합니다.
여러 공유오피스를 경험해본 입장에서 지금 이용하고 있는 곳이 단연 최고라고 자신 있게 말씀드릴 수 있어요. 전반적으로 매우 만족스럽게 사용하고 있답니다. 다만 한 가지 바람이 있다면, 회의실 하나를 조정해서 콘텐츠 제작 공간으로 활용했으면 해요. 제품 촬영이나 유튜브 콘텐츠 제작을 위한 전문 공간이 있으면 좋겠어요. 제가 이전에 있던 공유오피스에는 이런 시설이 있었는데, 현재 이용 중인 곳에서는 유일하게 아쉬운 부분이네요.

그라운드(GROUND)와 함께 확장하시는 사업까지 번창하시길 기대합니다.